El Condor Pasa (Leo Rojas)

 

http://www.leorojas.de/home

Possa o homem sentir a Benção que é a Natureza, a sua beleza e a sua essência!

May the man feel the blessing that nature is, it’s beauty and it’s essence!

Anúncios

Frecha da Mizarela (Portugal)

frecha mizarela

Cascata da Frecha da Mizarela, ou simplesmente Frecha da Mizarela, é uma cascata localizada na Serra da Freita, próxima da povoação de Albergaria da Serra, concelho de Arouca, Grande Área Metropolitana do Porto, Portugal.

Esta cascata localiza-se em pleno rochedo granítico do planalto da Serra da Freita, a uma altitude de cerca de 900 metros. É alimentada pelas águas do rio Caima e apresenta uma altura que ronda os 75 metros, sendo desta forma uma das mais altas da Europa, fora da Escandinávia.Como o granito é mais resistente à erosão fluvial do rio Caima do que a generalidade dos xistos e grauvaques (grauvaca), ao longo do tempo formou-se um assinalável desnível, tendo-se originado a queda de água. Todavia, além da erosão diferencial, considera-se ainda que a orientação dos sistemas de falhas que afectam todo o bloco da Serra da Freita tiveram influência directa na formação desta escarpa singular. Esta cascata localiza-se numa paisagem serena rodeada por uma atmosfera campestre e bucólica onde a natureza se encontra num estado puro.

MAIS  UMA BELA DÁDIVA DE DEUS!!

in English: Cascade Frecha da Mizarela , or simply Frecha da Mizarela is a waterfall located in Freita’s mountains, near the village of Albergaria da Serra, municipality of Arouca, Greater Metropolitan Area of Porto. This waterfall is located right in the granitic rock of the plateau Freita’s mountains, at near 900 meters altitude. It is fed by the waters of the river Caima and has a height of around 75 meters, thereby being one of the highest in Europe outside of ScandinaviaAs granite is more resistant to luvial erosion of river Caima that the majority of the schists and greywackes, throughout time formed a notable slopehaving originated this waterfall. However, apart from differential erosion, considering also that the orientation of the fault systems affecting the entire block of Serra da Freita had direct influence in shaping of this singular scarp. 
This waterfall is located in a serene setting surrounded by countryside and bucolic atmosphere where nature is located in a pure state.
ANOTHER BEAUTIFUL GIFT FROM GOD !

Praia de Matosinhos (Portugal)

Praia de Matosinhos - Portugal

Praia de Matosinhos – Portugal

O concelho de Matosinhos oferece belas praias, que vão recortando a costa em desenhos desiguais. Umas pequenas e recatadas ideais para um dia sossegado, outras com areais a perder de vista, convidando a longos passeios à beira-mar! No inverno, são procuradas pelos amantes do surf, bodyboard, vela e windsurf que encontram no mar do norte as condições ideais para a prática destes desportos, bem como pelos praticantes do lançamento do papagaio ou da asa, que aproveitam a característica nortada para aperfeiçoar acrobacias.

No verão, as praias enchem-se de gente que procura o sol, o mar, a areia dourada, o calor, o descanso ou a animação das praias de Matosinhos. Os torneios de futebol de praia e de voleibol, os campeonatos de surf e outras atividades desportivas e de lazer, conferem às praias um colorido único! Vive-se um ambiente de alegria, com sabor a férias, aproveita-se a praia até ao pôr do sol, diga-se, um espetáculo a não perder!

A requalificação da marginal de Matosinhos deu novo alento a esta zona, com recentes urbanizações, esplanadas modernas e parques de estacionamento para quem aqui chega de carro. A Linha Azul veio também possibilitar o acesso de metro a Matosinhos, uma forma rápida e confortável de chegar. MAIS UMA DÁDIVA DE DEUS!!!

in English: (The municipality of Matosinhos offers beautiful beaches, ranging cropping the coast into unequal drawings. Some small and coy perfect for a quiet day, and some others with out of sight beaches inviting us to long walks by the sea! In winter, are sought by sport lovers of surfing, body-boarding, sailing and windsurfing finding in the North Sea the right conditions to practice these sports as well as by those who practice launching kite or wing, that take advantage of north winds characteristic to improve stunts .
During summer, beaches are filled with people looking for the sun, sea, its golden sand, heat, rest or animation from the beaches of Porto. Football tournaments and beach volleyball, surfing championships and other sporting or leisure activities provide a unique colorful beaches! We live in an atmosphere of joy, with the taste of holiday, enjoying the beach until sunset, and let it be said, a sight not to be missed!
The re-qualification of the its marginal gave new impetus to this area with recent urbanizations, modern terraces and parking for those arriving by car here. The subway Linha Azul also provide access to Matosinhos in a quick and comfortable way to arrive. ANOTHER GOD’S GIFT)

Pitões das Júnias (Parque Nacional da Peneda-Gerês)

Diapositivo1Pitões das Júnias é uma aldeia situada a cerca de 1200 metros de altitude, no norte de Portugal, dentro do Parque Nacional Peneda-Gerês, na região de Barroso, Trás-os-Montes. Faz parte do Concelho de Montalegre, Distrito de Vila Real. A sua origem confunde-se com a do Mosteiro de Santa Maria das Júnias, entre os séculos IX e XI. A localização no extremo norte de Portugal, o clima inóspito no Inverno e a consequente imigração contribuíram para que a aldeia conservasse a sua pequena população e o característico aspeto medieval. As construções em pedra e a beleza natural do lugar deram início nos anos 90, ao turismo ecológico na região. Turismo esse que cresce nos meses de Verão com a chegada dos seus descendentes, vindos principalmente do Brasil e da França. (Pitões of Júnias is a village situated around 1200 meters of altitude in the north of Portugal, in the Peneda-Gerês National Park, Barroso Area, Trás-os-Montes. Is part of the Municipality of Montalegre, Vila Real District. Its origin is confused with the Monastery of Santa Maria das Júnias, between the ninth and eleventh centuries. The location in the far north of Portugal, the inhospitable winter climate and the consequent immigration have contributed to the village conserved its small population and the characteristic mediaeval aspect. The stone buildings and natural beauty of the place started in the 90s, the ecological tourism in the region. The growing tourism during the summer months with the arrival of their descendants, coming mainly from Brazil and France.)

Diapositivo2

Vivendo da agricultura e da pecuária, é um local onde na sua alimentação são encontrados alguns dos seus sabores mais populares, como o Cozido à Portuguesa, cordeiro guisado, cabra guisado, sopa de vinho, rabanadas, pão-de-ló e aletria. (Living from agriculture and cattle, is a spot where in their food are found some of their most popular flavors, like Cozido à Portuguesa, stewed lamb, stewed goat, wine soup, rabanadas, pão-de-ló and vermicelli.)
Diapositivo3

Nas montanhas circundantes, podemos ainda encontrar riquezas únicas:
Fauna: Lobo-ibérico, javalí, corço, cabra-loura, gato bravo, açor, peneireiro, papa-figos, fuinha, lebre e coelho bravo. Avifauna: gavião, águia-real, perdiz, cuco, coruja, melro, milhafre, andorinhas, águia-cobreira, águia-de-asa-redonda, tartaranhão-caçador. Répteis: sardão, cobra rateira, víbora cornuda, Truta-de-rio; e uma vastíssima Flora: Lírio-do-gerês, narcisos, anémona, silene, violetas, vários arbustos (carqueja, urze, tojos, torga, sargaço, giestas, hipericão, macela e azevinho), carvalho-negral, carvalho-alvarinho, vidoeiros, aveleiras, amieiros, salgueiros e alguns exemplares de teixo. Locais de Interesse Turístico: Parque Natural de Peneda do Gerês, Desfiladeiro da Fecha Velha, Mosteiro de Nossa Senhora das JuniasCascata de Pitões.  Cursos de Água: Rio de Camposinho, Buredo, Fornos e Avelaira. (In the surrounding mountains, we can still find unique richness:Fauna: Iberian Wolf, wild boar, roe deer, goat-blond, brave cat, goshawk, kestrel, oriole, weasel, hare and wild rabbits. Birds: parrowhawk, golden eagle, partridge, cuckoo, owl, blackbird, black kite, terns, short-toed eagle, eagle-of-Buzzard, Montagu’s harrier. Reptiles: lizards, rat snake, horned viper, river’s trout, and vast  Flora: Lily-of-Geres, daffodils, anemones, silene, violets, various shrubs (gorse, heather, heather, seaweed, wort, chamomile and holly), Pyrenean oak, mountain oak, birch, hazel, alders, willows and some specimens of yew. Places of Interest: Natural Park of Peneda Geres, Gorge Velha Fecha, Monastery of Nossa Senhora das Júnias, Cascade Pitões. Watercourse: River Camposinho, Buredo, Fornos and Avelaira

Diapositivo4 Diapositivo5

http://www.pitoesdasjunias.com/dados-gerais.html

Dia da Arte #45

“UM SONHO DE LIBERDADE” | 2010 | óleo sobre tela | 90×70 (A dream of freadom)
ARTUR BARROS | ESCRITOR E PINTOR

https://www.facebook.com/pages/Artur-Barros/168989929961736

Liberdade é uma palavra que o sonho humano alimenta, não há ninguém que explique e ninguém que não entenda~Cecília Meireles

(Freedom is a word that the human dream feeds, no one can explain it, and anyone who does not understand it ~ Cecilia Meireles)